Britské Radio 1 včera vyvolalo vlnu kritiky po tom, ako jeho predstavitelia cenzurovali slová v skladbe 'Fairytale of New York' od folk-rockových The Pogues. Predstavitelia Radia 1 však vzápätí dokázali svoju profesionalitu a krok cenzúry prehodnotili.

Song 'Fairytale of New York' od írsko-anglickej skupiny The Pogues, kombinujúcej tradičný keltský folk s rockovými a punkovými vplyvmi, sa stal v roku 1987 veľkým hitom a dosiahol v rebríčku singlov 2. miesto. Keďže ide o skladbu s vianočnou tematikou, i tento rok sa jej pozícia v rebríčku posilňuje a rádiá ju hrávajú veľmi často. V posledných troch rokoch bola dokonca v ankete hudobnej stanice VH1 UK zvolená za najlepšiu vianočnú skladbu.

Balada, ktorej autorom je člen The Pogues Shane McGowan, rozpráva príbeh opitého starca - írskeho imigranta v New Yorku, ktorý v predvečer Štedrého dňa, spomína na zničený vzťah. Veľká časť skladby je dialógom, ktorý v jeho predstavách vedú dvaja mladí ľudia - on a jeho stratená láska. V dialógu, ktorý je akousi trpkosladkou hádkou zamilovaných o životných nádejách, alkoholizme, drogách, Vianociach a New Yorku, pritom využívajú pejoratívne hovorové výrazy.

Producenti britského Radio 1 sa po 20 rokoch vysielania skladby v plnom znení rozhodli cenzúrovať slovo "faggot" (výraz bežne označujúci pečeňový karbonátok, no pejoratívne používaný v zmysle teploš, buzna). No nielen toto slovo spievané speváčkou Kirsty MacColl zo skladby odstránili, pretože skladba v pôvodnom znení bola údajne nevhodná pre deti. Cenzurovali taktiež spojenie "an old slut on junk" (v preklade stará šľapka na fete).

Hovorca rádia včera tento krok odôvodnil slovami: "Nepretržite venujeme pozornosť sledovaniu jazyka použitého v hudbe a jeho dopadu na našich poslucháčov." Radio 1 sa tak práve teraz dodatočne rozhodlo cenzúrovať skladbu, ktorá bola súčasťou predvianočného vysielania počas posledných 19 rokov.

Krok Radia 1 však nezostal bez kritiky a ako prvá sa ohlásila Jean MacColl, matka zosnulej speváčky Kirsty MacColl: "Myslím si, že je to patetické, naozaj si to myslím. Je to úplný nezmysel. Skutočne, toto je úplne absurdné."

"Shane napísal jednu z najkrajších skladieb, ktorej charaktery sú skutočné, naozaj žijú a cítite k nim sympatie." - povedala, že Jean MacColl na obhajobu textu piesne a dodala: "Je to dvojica mladých ľudí s ťažkým životom. A toto je spôsob, akým sa spolu rozprávajú. Dnes máme množstvo bezdôvodnej vulgárnosti zo všetkých strán, ktorá podľa mňa nie je vôbec potrebná."

Jean MacColl nebola jedinou, kto sa proti tomuto kroku postavil. Na základe množstva sťažností sa Andy Parfitt z Radia 1 ešte včera večer poslucháčom a fanúšikom The Pogues ospravedlnil a skladba opäť hrá v pôvodnom znení. BBC Radio 1 teda napokon preukázalo svoj profesionálny prístup k hudbe a fanúšikom a je tak (nielen hudobnou dramaturgiou) i naďalej vzorovým príkladom verejnoprávneho rozhlasu.

Zdroj: Music-news.com, Nme.com, wikipedia.org
Foto: Pogues.com, Kirstymaccoll.com