Alizée

Mon maquis

Mon Maquis
P: Moje podzemie



C'est un dédale inextricable,
P: To je jeden labyrint zamotaný,

Impénétrable aussi
P: Nepreniknuteľný tiež

C'est mon Maquis mon lit:
P: To je moje podzemie moje lôžko:

C'est mon Maquis
P: To je moje podzemie



C'est un refuge, chambre sans vue
P: To je jedno útočisko, izba bez okna

Où l'air est pur, si pur
P: Kde vzduch je čistý, tak čistý

Est mon Maquis mon lit
P: Je moje podzemie, moje lôžko

C'est mon Maquis
P: To je moje podzemie



C'est un dédale inextricable
P: To je jeden labyrint zamotaný

De rires, d'éclats aussi
P: Smiať sa, nádhera tiež

C'est mon Maquis ici
P: To je moje podzemie tu

C'est mon Maquis
P: To je moje podzemie




C'est un repaire, sûr comme un père
P: To je brloh, bezpečný ako otec

Sentiers secrets, sentiers de verre,
P: Cestičky tajné, cestičky zo skla,

Petit frère... c'est ...aussi
P: Malý brat... to je ...tiež

Ta chambre et ton maquis
P: Tvoja izba aj tvoje podzemie



C'est un dédale inextricable
P: To je jeden labyrint zamotaný

Impénétrable aussi
P: Nepreniknuteľný tiež

C'est mon Maquis mon lit:
P: To je moje podzemie, moje lôžko

C'est mon maquis
P: To je moje podzemie




C'est un jardin, dont le chemin
P: To je jedna záhrada, ktorej cesta

Est bien le sien aussi
P: Je dobrá, jeho je tiež

C'est mon Maquis ici
P: To je moje podzemie tu

C'est son maquis...
P: To je jej podzemie...




Chambre cachette, chambre avec couette
P: Izba ukrytá, izba s perinou

De pirouettes en marionnettes
P: S piruetami bábok

Petit frère, toi ici
P: Malý brat, ty tu (tiež)

Moi, je suis ton amie.
P: Ja som tvoja priateľka.



Spieva: Alizée
Text: Mylène Farmer
Hudba: Laurent Boutonnat
Preložil do slovenčiny: Henrich Paur